新進會員
|
如果把注音文現象與中國文字的演變相提並論,那我只能說 這比喻不但不倫不類,還污辱了中國文字的精隨... 中國文字可是形、音、義兼具的美妙文字啊.. |
部落格(25) 藝廊顧問
|
上網打字.. 這只是溝通ㄉ一種形式ㄚ.. 看ㄉ懂就好了唄..
你不會要求你ㄉ週遭朋友說話發音跟新聞主撥一樣吧.. 偶們再怎ㄇ台灣國語.. 也不致使ㄅㄆㄇ的正確發音淪喪唄..
何況打字哈啦???
|
新進會員
|
上網打字.. 這只是溝通ㄉ一種形式ㄚ.. 看ㄉ懂就好了唄..
你不會要求你ㄉ週遭朋友說話發音跟新聞主撥一樣吧.. 偶們再怎ㄇ台灣國語.. 也不致使ㄅㄆㄇ的正確發音淪喪唄.. ============================= 雖是無可厚非,也是會有後遺症的,台灣國語用久了,會影響注音能力的 雖不必要求每個人發音要多正確,但您是否發現,同樣聽人說話或唱歌時 有時候怎麼都聽不清楚他們在說什麼,不是詞不達意,是咬字不清... 每件事有其高標準或低標準,高標準者對於滿篇注音文,俚語(台灣國語) e世代用詞或錯別字等當然難以忍受,低標準者,能溝通就好了,管它那麼多? 語言是一種習慣,一旦養成了就很難戒除,台灣人民凡事隨便,不也是一種習慣?
|
新進會員
|
我同意天行者所說, 注音文現象不可以和文字的演變相提並論 因為原本就是完全不一樣的東西, 怎麼樣來比較法
>上網打字.. >這只是溝通ㄉ一種形式ㄚ.. >看ㄉ懂就好了唄..
至於大莊版主所說, 看得懂就好, 其實我有話要說 注音文有很多個層次 第一層是最簡單的語助詞, 像"ㄚ" 因為是單音而且正統文字寫來也是如此發言, 故真的是看得懂 第二層是橫向注音 因注音符號原本就是設計成直式, 所以讀者需要花多一點時間閱讀 看得懂是看得懂, 但很費力 第三層則是用一個聲母或者韻母來表示一個字穿插在字句中 同樣的注音組合己經有許多不同的字 何況是只有一個ㄅ可以代表的字更是無數 幸好只是一個字穿插在句子中, 所以還可以以上下文推測 第四層則是己入化境, 整句都以單音注音表示(有如天行者之前所舉實例) 是故閱讀起來更是諸多猜測, 難以明白
>你不會要求你ㄉ週遭朋友說話發音跟新聞主撥一樣吧.. >偶們再怎ㄇ台灣國語.. >也不致使ㄅㄆㄇ的正確發音淪喪唄..
大莊兄這樣說我也不是很同意 首先這個注音文和發音也並無關係 再則, 我還蠻想批評現在的新聞主播不夠專業 若是去除我們被迫的聽覺習慣, 就會發現他們絕對也有帶頭用詞不當文法錯誤 不過這和注音文無關, 就不討論
|
新進會員
|
現在的新聞主播早就跟專業脫勾了! |
新進會員
|
老實說 大莊兄你的文字真是看的很累... 如果我上次沖的TP說明書是用如大莊兄的文字所說明 那真的比看英文還累 當然大莊兄也並非講述一些技術、理念方面的知識 也不無小可啦 個人也挺贊同天行者所說的話
文字學這門學問 我學的很糟糕 但我也可以很確定的說 即便是教國文的老師 真正精通者鮮矣 所以有時看到一些言論 覺得是錯的 真是令我內心幹聲連連 例如某位仁兄提到甲骨文 其見解真是令我笑到爆
說句實在話 當你的姓名出現〝注音文〞 以及一些相關契約以〝注音文〞書寫 如果你還很得意以為跟上流行 那我也沒話說 推薦者: 捲簾人 |
新進會員
|
上網打字.. 這只是溝通ㄉ一種形式ㄚ.. 看ㄉ懂就好了唄.. ---------------------------------------------------------------------- 這就是問題所在了,為何喜歡打注音文的人都會理所當然的認為閱讀者都應該看的懂呢?有沒有考慮到非台灣地區的閱讀者?注音文可不是全世界華人都知道的,要搞清楚,注音只有台灣有,其他華人地區可沒有在學注音.. 再來,一篇文章出現成堆的注音文,難道都不覺得看起來很不協調嗎?就算針對台灣讀者,注音文也會破壞閱讀文章的流暢性,甚至會有看的吃力等不舒服的感覺,每次看到有人說道"看的懂就好啊"就會覺得很無力,怎麼會有如此不顧閱讀者感受的心態? 以大莊兄常在手札發表一些對影友頗具建設性的文章,我主觀的認為,去掉那些注音文會讓文章更具可看性與說服力...
|
新進會員
| |
新進會員
|
有些外國朋友打e-mail給我,也是一樣.例如: "i d it 4 u"你看懂了嗎? 翻譯成標準英文是"I do it for you" 不過他們都只限於朋友間通信才這樣打.上網去看他們的forum,都是好好的英文打的. 朋友間私下溝通,只有你我兩人,當然保證沒問題.但像這種論壇中的東西,是給不特定對象的,所以還是要考慮一下看的人是誰. 如果寫的東西只有1/3的人看的懂,你覺得有達到溝通的目的嗎? |
新進會員
|
記得有一部外語片,"心靈捕手"那位白法蒼蒼的老者曾獲得文藝界最高的 獎項,在一次偶然的機遇裡認識了一位也是愛好文學的小男孩,小男孩天 資聰敏,但由於乏人教導於是在文章上始終無法突破瓶頸,一次偶然的邂逅 認識了那位老者---------其中令人印象深刻的片段便是他教授那位小男孩 以打字的方式、快速且直接的將躍動心靈的感動與流暢的情感打在紙上以捕 捉那一絲一要毫躍然紙上的靈感,不要在一意錯別字、最後等文章一氣喝成再去作修改,這時候文章亦將如行雲流水鍵鍵牽動人心。網路上打字,有時候總嫌 太慢,更何況有時候拼錯音時;那可是夠你忙的了,故而網上聊天就不要再冠上 學究的精神了。否則是會累死人的。 |
部落格(25) 藝廊顧問
|
溝通的最高標準是什麼ㄋ?? 我覺ㄉ不會拘泥在文字上唄... 就好比說.我英文粉差. 所以拍到外國人ㄉ時候就用破英文+比手畫腳帶動唱.. 結果一天下來也是互動良好.. 想想.. 如果對方在我說出每一句破英文ㄉ時候就急著來修正.. 那就要開始上英文課了.. 不能溝通以及互動囉.. 我覺ㄉ.. "上網哈拉"這事兒.. 還是以"溝通方便"就好了.. 當然囉!!! 發表正式的文件.再依收件者ㄉ屬性而加以分門別類.. 比方說.你要在各大聊天室掛廣告給少年ㄟ看.. 那用他們ㄉ習慣來表打也是粉好呀.. ㄚ..布蘭您也可以移駕這兒看看.. http://www.photosharp.com.tw/forum/topic.asp?TOPIC_ID=80423此區打字皆有加以某種程度ㄉ編碼.. 大家還不是溝通愉快.灌水績效良好.. ..^_^.. 至於台灣國語用久了會影響注音能力.. 這可能跟各人ㄉ底子有關.. 不然您可以自我測試一下.. 拿份報紙來用台語唸唸看.. 您可能發現.台灣國語蠻正常ㄉ.. 再來您可以默寫ㄅㄆㄇ看看.. 如果您既會寫又會唸.. 那算是底子蠻好ㄉ.. 應該不至於用台灣國語而影響注音能力唄.. 就想我. 到大陸工作時.不知不覺也會跟著講道地ㄉ北京腔.. 跟台灣國語人混在一起.. 就講回台灣國語腔.. 溝通是自己去跟對方溝通ㄉ啦.. 哪有說要人家配合自己是叫做溝通ㄉ?? 而如果打字也要打到考究到發音.. 比方說."天安門"跟"門都沒有".. 同樣是門.唸法就不一樣.. ㄛ~~那真ㄉ粉累ㄝ.. 所以~~~ 個人淺見.這回事兒.. 還是不拘小節.大而化之.. 能溝通就好ㄌ唄..^_^.. 推薦者: glacier7753 |
新進會員
|
那是心靈訪客 不是心靈捕手 |
新進會員
|
個人頗不認同 舉例來說 台語文學也有他寫作的規定 當然大莊所舉之例並無不妥之處 但這是藉由音來表達台語之音 與網路盛行的〝注音文〞乃不同例
我說過在網路用〝注音文〞亦無不可 然而我不明白的是明明可以用正確的文字表達 卻另挑同音不同形、義之文代之 實在比畫蛇添足還要多此一舉
另外以〝ㄉ〞代〝的〞我也常用 (因為少打兩個鍵) 除此之外我實在不知有啥可取之處
我只是覺得在裝可愛罷了 |
新進會員
|
我的感覺是大莊兄前篇文章不但處處矛盾還錯別字連連,唉..該怎麼說呢,這樣回下去實在有點累,因為我好像一直在重複同樣的話,我就簡單的說吧
1.溝通的最高標準,就是讓閱讀者可以毫無窒礙暢快的閱讀你的文章,而不是還要猜你的注音文是那個意思..(意思是你不能理所當然的認為別人一定要懂你的注音文)。
2.你英文差,你跟外國人比手畫腳比了一天你"自認為"互動良好,我可不這麼認為,我只知道跟你溝通的外國人很辛苦,因為如果你可以講流暢的英文,那對外國人來說才是真正的溝通良好,因為他不用費心思去猜測你的手語,所以這是你太過自我意識的表現之一。
3.你說每說一句破英文就被糾正,然後上英文課,所以不能溝通?又是錯誤的舉例,如果你英文能力可與老外做良好的對話溝通,你還會不會去比手畫腳?當然是不會對不對,因為你也知道你用流暢的英語與老外溝通遠比你比手畫腳來得更加"互動良好",而今天你明明可以打出標準的中文字,你偏故意要用ㄊㄇㄉ來代替,這樣會比用標準的中文字來的更加互動良好嗎?當然是不會,所以這是舉例錯誤也是太過自我意識的表現之二。
4.你又說"溝通是自己去跟對方溝通ㄉ啦..哪有說要人家配合自己是叫做溝通ㄉ??",說的好,但這是自我矛盾的論點,今天在討論區大部分的人都用標準的中文字來溝通,那你也打標準的中文字就恰到好處,大家互相配合,可是今天卻是,少數幾個人用注音文,然後要大多數人去配合你那看的很吃力的注音文,這樣又是誰配合誰了?很明顯的是閱讀者要配合你去看注音文,是你要人家配合閱讀你的注音文,對吧,所以這又是你太過自我意識的論點之三。
5."天安門"與"門都沒有"的"門"基本上是一樣的,你會認為不一樣那是習慣口音的結果...
6.既會寫又會唸,這不叫底子好,這叫"基本"..
7.你要人移駕的那個網址,在大家眼裡那可不叫"討論區",那跟灌水版聊天室沒兩樣,所以不在討論範圍之內。
8.你認為"能溝通就好"、"溝通方便"就好,所以不拘小節大而化之,可是我前面已經說的很清楚,你自認為可以溝通,自認為注音文很方便,可是卻沒想到你自認為方便的注音文會帶給別人閱讀上的困擾與不悅,而你一直漠視這方面的問題。
9.如chunyi兄所說的,明明可以很簡單的打出標準的中文字,你卻偏要打ㄊㄇㄉㄝ等注音文,除了帶給別人閱讀上的不便之外,還給人裝可愛裝親切的感覺,問題是,我們都已經不是國中國小學生了啊,都老大不小了還裝可愛只有給人負面的形象感覺而已,你或許會說你不是在裝可愛,可是閱讀者就是會有這種感覺啊...
至於ANDY2688兄你舉的例子如甲骨文跟心靈訪客,都與我的論點八竿子打不著,所以我就不予以回應了,但我建議你去查證一下"學究"的意思再說,名詞可不能亂用啊... 推薦者: the4x, 捲簾人 |
新進會員
|
天行者說得好!不打注音文代表您對每位網友的尊重,注音文畢竟是次文化,每個年齡層的次文化皆不相同,特別的溝通方式也不同,使用共同的溝通方式才能讓每個人都能了解您要傳達的訊息,也代表您尊重每個人! |
新進會員
|
>快速且直接的將躍動心靈的感動與流暢的情感打在紙上以捕 >捉那一絲一要毫躍然紙上的靈感,不要在一意錯別字、最後等文章一氣喝成再去作修>改,這時候文章亦將如行雲流水鍵鍵牽動人心。
那小男孩在文章作完最後去對錯別字等等做了修改, 所以才能如行雲流水動人心弦 若是整篇同音或同形的錯別字, 在閱讀同時還要花力氣辨別作者的意思, 那何來行雲流水之說 不過這和注音文(非錯別字)的討論並無關係
>明明可以用正確的文字表達 >卻另挑同音不同形、義之文代之
我覺得一開始是裝可愛, 懶得選 後來用久了連自己也認為那是正確的字了
>所以拍到外國人ㄉ時候就用破英文+比手畫腳帶動唱.. >結果一天下來也是互動良好..
如果論"面對面"溝通, 勇氣反而是重點, 因為語言+表情+比手畫腳的確可以達到良好的目的 但在網路上, 又不能看到人又不能聽到聲音, 這己經不是台灣國語, 北京腔, 或者注音能力的問題了 由文字翻成注音文容易, 從注音文翻成文字則難 已經知道自己要表達什麼的作者來寫注音文自然可以寫得很順 問題是不知道你要寫什麼的讀者就累了 所以我仍懷疑注音文可以達到良好的溝通
|
部落格(25) 藝廊顧問
|
天行者 大大...
真不好意思.. 在下愚昧..
現在終於發現與您溝通不良.. 請您多多包涵我ㄉ裝可愛..
關於我ㄉ很多ㄉ"自認為".. 造成大家瀏覽上ㄉ不方便.. 深感抱歉..
關於1. 我沒有說.大家一定要懂ㄉ您所謂的"我ㄉ注音文".. 就像我也不懂ㄉ您所說ㄉ"毫無窒礙暢快的閱讀".. 以及您ㄉ想法還有您ㄉ自認為..
關於2. 您說ㄉ"如果你可以講流暢的英文,那對外國人來說才是真正的溝通良好".. 我認同.而我就是不會呀.. 不過我不會因為我不會.而達不到溝通良好.. 就像我們倆都會打中文字.說中文.. 而~現在並不一定能與您達到"真正的溝通良好"..
關於3. 我的確太自我意識了.我的鍵盤幾及我ㄉ手指示照我ㄉ意識做事兒ㄉ.. 您ㄉ眼睛不也可以ㄚ..
關於5. 您可以查查.. "天安門"跟"門都沒有"北京腔ㄉ唸法真ㄉ不同..
關於6. 如果會用台語唸報紙.跟會默寫注音符號叫"基本".. 那真是太利害了.. 多跟您學習..
關於7. ㄛ~~知道了.. 原來還有這樣分ㄉ呀..
關於4以及關於8還有關於9.. 同"關於3."..
我只是在表達我ㄉ想法.. 就跟您也在表達您ㄉ想法一樣.. 希望沒造成您太多困擾..
共"免"之.. ..^_^..
|
新進會員
|
................ 算了 所幸在網路中 有很多提出深刻見解的朋友們多半無此問題 有些討論我甚至會另存新檔保留 諸如以前的手札contax與leica的爭辯 現在看起來還覺得很精采 summicron35兄、夢幻nikon兄、chris兄等人精采的討論 讓我在選擇器材前一看再看 而以前討論大片幅相機更是令我大開眼界 (可惜沒有存檔,有些文章刪掉了) 這些文字雖難免有錯誤 然而並非作者特意使然 若以倉頡輸入法輸入 錯的多為形之誤 以注音輸入法則為音之誤 倉促之間 錯誤在所難免 有時校對再三 po文後卻才發現問題 亦常有也
不過大莊兄所po之文盡量可使用〝注音文〞 或自創一種獨特的風格 我覺得沒啥關係 反正我從你的文字中也沒什麼獲得 若是上述這些大大所po之文是如同大莊一般 我會很難過吧 推薦者: the4x, 捲簾人 |
新進會員
|
套一段錢鍾書《圍城》裡的話: 「他說話裏嵌的英文字,還比不得嘴裏嵌的金牙,因為金牙不難妝點,尚可使用;只好比牙縫裏嵌的肉屑,表示飯菜吃得好,此外全無用處。」 錢鍾書將中國話裡夾帶無謂的英文比喻成肉屑 〝注音文〞呢?
|
新進會員
|
大家好,在下是一介死大學生,不過也是十分討厭注音文;因為文字還要依注音讓自己去猜測正確的字元,我覺得好累...而且,很多這樣用的人會自以為有趣,但看的人可不這麼認為; 文字在網路上取代了聲音的傳遞,擁有著絕對性,寫了什麼就是什麼,而不會有聽錯音而會錯意這種事,而注音文則會破壞這種絕對性,那麼人何必要發展文字來自找罪受,大家一起文化倒退五千年好了...嚴謹不代表嚴肅,而便利也不代表隨便,總之,小弟認為,注音文可能,可能會是造成新世代文字溝通效率低落的一大隱憂... 文字溝通效率一低落,競爭力便降低...真的,看注音文很累!!
推薦者: the4x |