網路會員
|
原發文者: 不恥瞎問 發文時間: 2009/04/19 11:50
愚斗胆瞎猜,那些说自己是中国人的台湾人,也是在指民族血统或中华民国。
你忽略了一個中國政策思想的人.. 還有大中國思想的人.... 更有不把中國當國家的人... 不願面對事實.不敢面對現實的人...
這是你自己混淆自己.....不是人家要找你麻煩! 是你自己的回答~~不能符合實際情況!! 何不回答中華民國人!??! 偏偏回答中國人??這個很矛盾的答案??
|
網路會員
|
原發文者: lin99y 發文時間: 2009/04/19 10:47
英文很好的你...請問.. 現在的CHINESE..在外國人說法當中..指的是廣東話???還是北京話??或是沒有有北..(恕刪)
先回你一半, 因為你不把問題用意講清楚.
chinese 是個語系..
|
網路會員
|
原發文者: scsheen 發文時間: 2009/04/19 13:40
先回你一半, 因為你不把問題用意講清楚. chinese 是個語系..
然後?? 另一半呢???
|
網路會員
|
你去翻一下dialect的意思, 應該就知道了. 不過知道這些, 好像和英文無關.
|
網路會員
|
原發文者: scsheen 發文時間: 2009/04/19 16:04
你去翻一下dialect的意思, 應該就知道了. 不過知道這些, 好像和英文無關.
就是英文不好才問你....翻了我也不懂..... 所以才要請高手專家來解釋ㄚ!!
lin99y修改於2009年04月19日16:30 |
網路會員
|
插个超瞎的嘴。。。
闲闲没事就去查了一下字典:
Chinese
Main Entry: Chi·nese
Pronunciation: \chī-ˈnēz, -ˈnēs\
Function: noun
Inflected Form(s): pluralChinese
Date: 1606
1 a
: a native or inhabitant of China
b
: a person of Chinese descent
2
: a group of related languages used by the people of China that are often mutually unintelligible in their spoken form but share a single system of writing and that constitute a branch of the Sino-Tibetan language family
; especially
:
mandarin
所以,中国人(Chinese)本来就不一定指国籍啊。
|
網路會員
|
原發文者: 不恥瞎問 發文時間: 2009/04/21 18:33
Chinese
Main Entry: Chi·nese
Pronunciation: \chī-ˈnēz, -ˈnēs\
Function: noun
Inflected Form(s): pluralChinese
Date: 1606
1 a
: a native or inhabitant of China
b
: a person of Chinese descent
2
: a group of related languages used by the people of China that are often mutually unintelligible in their spoken form but share a single system of writing and that constitute a branch of the Sino-Tibetan language family
; especially
:
mandarin
請翻譯出來....謝謝... |
網路會員
| |
網路會員
|
原發文者: lin99y 發文時間: 2009/04/21 20:59
請翻譯出來....謝謝...
来个有点瞎的回应。。。
lin99y 前辈您明知愚一律自助旅行出国就只能去中国,正是因为 My English is bad. 还要愚翻译。。。何况愚目前还在中国(注),不在家,身边也就没有英汉字典,电脑也是旅馆房间的,当然没有愚自己电脑的译典通。。。帮不上忙,深感抱歉。
注:取消回程机票的订位了,反正愚的来回机票一直都是买三个月的,只出国一个月就亏了。。。
不恥瞎問修改於2009年04月22日13:07 |
網路會員
|
原發文者: 不恥瞎問 發文時間: 2009/04/22 13:01
身边也就没有英汉字典,电脑也是旅馆房间的,当然没有愚自己电脑的译典通。。。帮不上忙,深感抱歉。 降子查字典有何意義?!?! |