回論壇首頁
論壇主選單 > ☆色彩管理/影音軟體版 > 這些測光模式要怎麼翻譯
作者  
討論話題
 

hssshow

部落格(32)
網路會員

2008/04/07 15:35
器材: 其他 其他
小弟最近再寫一支相本程式,
其中從對岸取得相片EXIF 的 ASP程式
其中 Metering Mode(測光模式)
對岸翻譯成
("未知","平均","偏中心平均", "點", "多短", "圖案", "部分")
英文原文是如下:
("unknown","Average","CenterWeightedAverage","Spot","MultiSpot","Pattern","Partial")

請問要如何翻譯成台灣的說法?
謝謝!

huhulin


網路會員

1) 2008/04/07 17:18 

MultiSpot=多短?? 怪怪的…翻成"多點測光"會比較好…

Pattern大部份人會把這單字就圖案、型來講,但我覺翻成"模式測光"會較好

其它的翻譯還可

 

回上一層 第1頁 / 共1頁 到第 1
手札小舖熱門商品
【Nikon 1完全活用解析】全新系統完全剖析!
【駕馭閃光燈】最完整的閃燈指導教本!!
【Sony α NEX-C3‧NEX-3‧NEX-5完全上手】熱購中!!
數位攝影達人超值包【就是愛 構圖】+【數位單眼達人速成】74折
今年VIP會員招募-超大無敵1.5G相簿再加贈好禮!
攝影家手札數位影像坊DV哈燒網KeyBuy藝廊論壇
服務信箱:242204 新莊副都心郵局第12信箱 │ 會員服務部:02-85215082(上班時間早上9點~下午6點) 和平東路三段276號 │ 廣告專線:0937-887229 │ 總瀏覽1166233892人 │ 線上1762人
攝影家手札科技有限公司 版權所有 © 2017 PhotoSharp All Rights Reserved. 非經許可,請勿任意轉載、出版本站內容