網路會員
|
呵呵...多謝Kuan兄,您真是熱心^^ |
網路會員
|
其實香港人的"廣東話"與國內的"廣東話"分野也越來越大. 現在很多廣州人都聽不懂香港人說甚麼. 國內人稱"廣東話"為"白話", 但香港的"廣東話"就肯定比"白話"多了很多稀奇古怪的詞語. 就算身為港人, 也要去適應每年出現的用詞.
|
網路會員
|
"論盡"在廣東話中有多重意思,包括手腳笨拙, 技巧低劣,處事不夠完善而錯漏百出等. j大你舉出的幾個解釋只有「辭不達意」可以 說'講野論盡',其它的不太合適. 不知何故我以前的台號不能登入,莫名其妙, 也費事深究,另選壹個便了.
|
網路會員
|
在外國生活時對著不懂"廣東話"的中國人, 我會一律用(不太好)英文溝通~~真失敗!!!! 事實"港式廣東話"因歷史關係已加入很多外來語. e.g.底B,short short地等. 所以日本人一早就張"港式廣東話"定為"香港語", 以免張"中國南方廣東話"與"港式廣東話"混淆. |
網路會員
|
語言流傳越廣,越証明它有生命力,越受外人接受。 從前的廣州話(嚴格來說只是廣州話,不是"廣東話",指流行於珠江三角洲附近,以廣州為標準的方言,因"廣東話"尚包括潮州、客家、海南等方言)能以一種方言而風行南方及海外,除了華僑多粵人外,地方富庶,生命力強亦是主因。粵語能吸收古語(如:頭先、老公、天光.....),更能吸收外語,如:的士(taxi)、菲林(film)......。可惜49年至82年期間,鎖國政策與及打壓方言,大力推廣普通話等原因,都引致廣州話語言生命大損。 相反,香港的情況在49年之後,除繼承從前廣州話的地位,加上地方富裕(起碼在建華七年之前),與外國接觸頻繁,所以不少詞彙除包括英、美語之外,更加入日語(如:唱K,來自Kara OK....)、東南亞、印語,以至本土各行業的術語、俚語,甚至部分黑社會的暗語。這亦可以解釋為什麽香港話和廣州話差異越來越大了。 |